四字词语 口号 名人名言 顺口溜 祝福语 短信 教学文档 教学总结 教学反思 考研 自考 企业管理 营销 人力 财务 个人创业 求职指南 厨艺教学 物业 管理文库 谜语

当前位置:得优网下载中心考研考研英语近三年考研英语翻译真题解析(二)下载

近三年考研英语翻译真题解析(二)

  • 名称:近三年考研英语翻译真题解析(二)
  • 类型:考研英语
  • 授权方式:免费版
  • 更新时间:03-02 16:58:32
  • 下载要求:无需注册
  • 下载次数:130
  • 语言简体中文
  • 大小:818 KB 3
  • 推荐度:3 星级
近三年考研英语翻译真题解析(二)简介

标签:考研英语真题,考研英语词汇,考研英语真题下载, 近三年考研英语翻译真题解析(二),
语之间存在插入的介词短语成份,也就是在elected之后用了一个非常常考的as,不解决这一层,这个句子会非常不好理解,下一句的考点也很类似本句。 难点:as一直管制到in life,而the activityof thinking是真实的宾语。 重点:as在 考研 英语中有3个常考的意思: 1.像……一样 2.与……同时 3.因为 翻译:我将把知识分子定义为这样的人,他把以苏格拉底的方式去思考道德问题作为人生首要的责任和乐趣。 (47)his function is analogous to that of a judge, who must accept the obligation of revealing the course of reasoning which led him to his decision in as obvious a manner as possible. in the manner by doing sth方式状语 以……的方式 评析:这句的长定语从句不是很难理解,但是revealing的宾语和46句一样,都会使人难以识别,如果知道介词的宾语是manner此句问题就不大了。 难点:in……manner是“以……的方式”的意思,一般放在动词的前面去翻译,状语要位于动词之前。 重点:理清修饰reveal的头绪,使得整句可以得到较清晰的版本。 翻译:他的功能和法官相似,必须接受以尽可能清晰的方式去说明使自己得出结论的推导过程的义务。 如果觉得这个定语太长,也可以这样翻译: 他的功能和法官的功能很相似,他们都必须接受一种义务,以尽可能清晰的方式去说明自己得出结论的推导过程。 (48)i have excluded him because, while his accomplishm近三年考研英语翻译真题解析(二)

, 大小:818 KB